Когда не помогает спать адмиральский чай.
*Потому что адмиральский час на флоте — время послеобеденного сна.
Записи, сделанные во время адмиральского часа
Сообщений 1 страница 7 из 7
Поделиться102-01-2021 19:15:38
Поделиться202-01-2021 20:13:48
бонус на случай важных переговоров
Поделиться302-01-2021 20:26:23
а вот и первые коллажи.
Поделиться515-06-2021 00:09:33
Где-то здесь прячется плейлист, который будет пополняться. Пока — 9 треков.
И отдельный — для Хартер.
Поделиться608-12-2021 12:15:20

DaylightРутгер Копланд
Перевод Ирины МихайловойПОД ЯБЛОНЕЙ
Я пришёл домой, было
часов восемь и редкостно
тепло для этого времени года,
садовая скамейка ждала меня
под яблонейя сел и стал смотреть
как сосед у себя в саду
ещё перекапывает грядку, ночь
поднималась от земли
синеватый свет висел между
ветками яблониа потом потихоньку снова стало
так красиво, что не поверить, всё
дневное исчезло, налетел
запах сена, в траве снова
были раскиданы игрушки, в доме
смеялись дети в ванне, смех
доносился дотуда где я сидел
под яблонейа потом я услышал шум крыльев
гусиных в небе
услышал как тихо и пусто
становится вокругк счастью рядом со мной
кто-то сел, это ты
была рядом со мной
под яблоней, редкостно
тепло и близко
для наших лет.TwilightEdmund Blunden
1916 SEEN FROM 1921
Tired with dull grief, grown old before my day,
I sit in solitude and only hear
Long silent laughters, murmurings of dismay,
The lost intensities of hope and fear;
In those old marshes yet the rifles lie,
On the thin breastwork flutter the grey rags,
The very books I read are there—and I
Dead as the men I loved, wait while life dragsIts wounded length from those sad streets of war
Into green places here, that were my own;
But now what once was mine is mine no more,
I seek such neighbours here and I find none.
With such strong gentleness and tireless will
Those ruined houses seared themselves in me,
Passionate I look for their dumb story still,
And the charred stub outspeaks the living tree.I rise up at the singing of a bird
And scarcely knowing slink along the lane,
I dare not give a soul a look or word
Where all have homes and none’s at home in vain:
Deep red the rose burned in the grim redoubt,
The self-sown wheat around was like a flood,
In the hot path the lizard lolled time out,
The saints in broken shrines were bright as blood.Sweet Mary’s shrine between the sycamores!
There we would go, my friend of friends and I,
And snatch long moments from the grudging wars,
Whose dark made light intense to see them by.
Shrewd bit the morning fog, the whining shots
Spun from the wrangling wire: then in warm swoon
The sun hushed all but the cool orchard plots,
We crept in the tall grass and slept till noon.