May Lo, Poe Dameron, дети (NPC)
Время: 20.V.34 ПБЯ, вечер
Место: база Сопротивления на Крайте
Описание: как показывает практика, пока ты отвлекся, чтобы уложить спать одного ребенка, остальные четыре уже бороздят просторы базы.
Если вы хотите увидеть цитату своего соигрока (или вообще любую классную цитату) в шапке форума, присылайте её — их — в неограниченных количествах в ЛС Хартер со ссылкой на пост.
Ищем генерала, гения, популярного политика, звезду пропаганды и любителя доминировать над этим миром.
Ищем самого спокойного и терпимого рыцаря Рен в этом безумном мире
Ищем медицинское светило, строгого медика, способного собрать мясной конструктор под названием “человек” и снова отправить его на работу.
Ищем самого отбитого мудака по мнению отбитых мудаков для Джин Эрсо.
Ищем подрастающее имперское солнышко, которое светит, но не всем.
Ищем генерала Дэвитса Дравена, командира самой задорной разведки в этой Галактике.
Ищем талантливого ученика и личную головную боль Магистра Рен.
Ищем генерала разведки, командира самой отбитой эскадрильи эвер, гениального актера, зловредного пирата и заботливого мужа в одной упаковке.
Ищем По Дэмерона, чтобы прыгнуть в крестокрыл и что-нибудь взорвать.
Ищем лучшего моффа Империи, по совместительству самую жизнерадостную сладкую булочку в галактике.
Ищем левую руку мастера Иблиса, самый серьёзный аргумент для агрессивных переговоров.
Ищем имперского аса и бывшую Руку Императора, которая дотянулась до настоящего.
Ищем сына маминой подруги, вгоняет в комплекс неполноценности без регистрации и смс.
Ищем майора КорБеза, главного по агрессивным переговорам с пиратами, контрабандистами и прочими антигосударственными элементами.
Не знаю, найдется ли здесь хоть один идиот, который рассчитывал бы получить за Тика с Веджем креды вместо лазболта.
Осталась в нем с юности некая капелька того, прежнего Скайуокера, который, как любой мальчишка, получал удовольствие от чужого восхищения собственными выходками.
Сюда не прилетят из соседней галактики, не припаркуется за углом синяя будка, ведомая меняющим лица чудаком в разноцветном шарфе, так что если хочешь спастись — спасай себя сама.
Вейдер знает про страх все, узнает все его оттенки, и вкус страха Тени ему нравится — сейчас. Не тем особенным ощущением, когда жертва состоит из чистого ужаса, теряя себя в нем, а скорее тем, что для разумного на такой должности это... приемлемо.
Это когда получаешь командирские нашивки, пропорционально звучности звания приходится чаще высовывать нос из расположения эскадрильи, где понятие нормы было явно смещено, туда, где вы, летуны, ненормальные на всю голову — а там и умело мимикрировать под эту внешнюю нормальность.
Star Wars Medley |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Star Wars Medley » Завершенные эпизоды » Таймлайн ABY » [20.V.34 ABY] Раз-два-три-четыре-пять, задолбался я тебя искать
May Lo, Poe Dameron, дети (NPC)
Время: 20.V.34 ПБЯ, вечер
Место: база Сопротивления на Крайте
Описание: как показывает практика, пока ты отвлекся, чтобы уложить спать одного ребенка, остальные четыре уже бороздят просторы базы.
Уже к концу третьих суток По Дэмерон приходит к трем выводам.
Во-первых, дети — это удовольствие для отъявленных и неприкрытых мазохистов, а родители — святые люди (забраки, мон-каламари, сефи, катары соответственно), и ему стоит поблагодарить папу, что тот в свое время не выкинул его к хренам в джунгли выживать самостоятельно.
Во-вторых, адмирал Бусики-Браслетики — бессердечная, жестокая женщина, безнаказанно применяющая зверские и антигуманные пытки к бедным, несчастным коммандерам, которые, конечно, провинились, но не настолько.
В-третьих, он сходит с ума.
Он должен сходить с ума. Иначе это не объяснить.
По смотрит на пустую постель Ракушки. Она была там всего секунду назад. По мысленно восстанавливает цепочку событий. Вот он накрыл Ракушку одеялом. Вот он отвернулся, чтобы ответить Куколке, что больше никакого сока на ночь, уже давно спать пора. Вот Куколка начала канючить, и кто-то задал ему еще какой-то вопрос, и дальше все заголосили наперебой. Вот он повернулся обратно, а Ракушки нет.
Как эти дети ухитряются перемещаться с такой скоростью и настолько бесшумно, видят звезды, По не представляет. Это невозможно. Это физически не-воз-мож-но!
— Так. Кто видел, куда делась Ракушка? — решает не паниковать он.
— Она хотела в туалет, — звучит чей-то голос.
— И вы ей разрешили, — радостно подтверждает Куколка. — Можно мне сок?
— Нет. Когда я ей разрешал?
— Ну почему? — заводит уже знакомую шарманку Куколка.
— Она спросила: «Можно в туалет», — а вы сказали: «Да-да», — отвечает тот же голос. Остроушка.
— Когда я, — начинает было По, но тут же осекается. На фоне Куколка продолжает повторять бесконечное «ну почему ну почему ну почему».
Ладно. Допустим, где-то в суматохе он каким-то образом умудрился разрешить пятилетней мон-каламари отправиться в туалет. Нет смысла спорить с детьми о том, что ничего подобного он не разрешал. Во-первых, они все равно победят. Во-вторых, найти Ракушку важнее, чем доказывать сборищу несовершеннолетних, кто тут прав и главный. За последние двое суток По убедился, что этот магический человек явно не он.
— Сидите здесь, ладно? Я принесу тебе сок, — повышает голос он, только чтобы Куколка замолчала. Та тут же улыбается ему так, будто он ее «самый-самый лучший друг». — Только пообещайте мне, что будете здесь, когда я вернусь с Ракушкой?
По смотрит на эти невинные лица, которые кивают ему, и не верит ни единому кивку. В первые сутки этот финт бы еще прошел. Но это уже третьи, и По поднабрался опыта.
— Кто-нибудь еще что-нибудь хочет? Принесу только тем, кого найду здесь, когда вернусь.
— А если не найдете?
— Съем и выпью все сам.
— Я хотела попросить книжку. Но не хочу, чтобы вы ее ели.
По сокрушенно вздыхает.
— Ладно. Книжку есть не буду. Что-нибудь еще?
Через пять минут, с трудом удерживая в голове весь список заказов, По бороздит просторы базы в поисках Ракушки. И через десять минут бороздит. И через пятнадцать. И через двадцать. И через сорок. На этой базе, крифф подери, не так много туалетов! И ни в одном из них нет Ракушки. И обратно она не возвращалась — По проверял. Куда она делась? Ну не растворилась же в воздухе? Как эти дети это делают, честное слово? Научили бы разведку — цены бы им не было.
Наконец, спустя час поисков По в крайней степени отчаяния оседает на ящик в ангаре.
Наверное, вот сейчас настало время паниковать, но у него просто нет сил.
Мэй очень надеялась, что вчерашний день остался позади. У него, конечно, было приятное завершение в обществе По, но то, каким она видела его перед этим… видеть больше не хотелось. Потому, что в тот момент в его глазах читалась решимость убить источник проблем, есть ли на то санкция начальства или нет. Мэй не было дела до выживания проблемы как таковой, но видеть Дэмерона перед трибуналом не входило в ее планы.
Не только же ему заботиться о ней, это правило работает и наоборот.
По крайней мере, должно работать.
На базе Мэй все еще нечем было заняться так, чтобы заполнить свой день. Она не изнывала от скуки, но к вечеру внезапно оказалась свободна настолько, чтобы курсировать по ней, смотреть на закаты и думать о вечном. Например, невольно сравнивая кошмар, который в ее жизнь принесли вонги, и то, что творит Первый Орден. С одной стороны все иначе, с другой стороны - и те и другие несут смерть простым людям, которые мечтают лишь об обычной и счастливой жизни.
В какой-то момент думы о вечном переходят на семью, которой больше нет. Нужно отправить матери весточку, что с ней все в порядке, но делать это следует откуда-то из другого места.
Ладно. Рефлексировать на все эти темы можно и в комнате, еще можно почитать книжку, еще можно разобраться с кое-какими списком планет, где есть что-то, что наверняка заинтересует если не Сорпотивление, то хотя бы…
- Ой!
Под ноги Мэй, конечно, не смотрит, а потому едва не сносит маленьку каламарианку. Она опускает глаза, рассматривая девочку:
- Привет. Ты заблудилась?
Откуда на базе дети? Тут есть… а, есть. Мэй начинает припоминать, что По говорил что-то об адмирале Бусики-Браслетики… тьфу, о Холдо и ее приказе по детям. Или нет? Ну не важно, важно, что надо что-то делать с ребенком.
Мэй присаживается на корточки перед ней, а та торжественно заявляет:
- Я заблудилась!
- Вот значит как… а где ты должна быть?
- Со всеми! Спать.
Логично, конечно. Просто прямо феррокритовая логика, с которой и не поспоришь. Мэй улыбается девочке:
- Открою тебе тайну, я тоже тут легко теряюсь, столько коридоров, что не удивительно. Пошли, поищем твою комнату, - Мэй выпрямляется, протягивая девочке свою руку, за которую та цепляется сразу. - А кто за тобой должен присматривать?
- Зачем за мной присматривать? Не надо за мной присматривать. Это за По надо присматривать, я вот вернулась из туалета, а его нет, говорят, ушел и не вернулся, я вот и подумала, что его нужно найти.
- Поэтому потерялась сама?
- Тут нет указателей!
А идея на самом деле хорошая. Указатели, тут нужны указатели. Очень нужны указатели.
Немного поплутав, Мэй с девочкой - надо, наверное, познакомиться - вышли к ангару. Зачем им туда надо, конечно, вопрос, и Ло уже собирается, возмущаясь про себя неудобным планом базы, пойти в другую сторону, когда каламарианка тянет ее за руку:
- Мы его нашли!
Стоит проследить за взглядом девочки, чтобы увидеть По. Мэй хмыкает. Ну это с какой стороны посмотреть, но хорошо уметь повернуть на пользу себе такую находку, и в несколько шагов они подходят к коммандеру.
- Кажется, у меня есть что-то твое, По. Ну или мы нашли свою пропажу в виде тебя.
Поскольку сил на панику нет, По решает просто пропустить этот шаг и перейти сразу ко второму: выведению плана. Надо подойти к задаче стратегически. Как если бы он искал не ребенка, а информатора. Дано: замкнутая база, маленькая девочка, вечер, следовательно, большинство помещений уже опустело — люди расходятся по своим делам и по своим комнатам. Что бы он делал? Для начала раздобыл бы план базы. Его можно достать у C-3PO, и пусть перспектива общения с говорливым дроидом не впечатляет По, иного выхода нет. Еще, конечно, можно попробовать загрузить план через Биби-8.
Так. Хорошо. Уже хорошо. Сначала раздобыть карту, что потом? Провести веерную зачистку? Но как убедиться, что девочка не будет возвращаться в те помещения, что он уже проверил? Они могут ходить по кругу. Ему нужны ключи. Точно. Ключи от как можно большего количества помещений на базе. Проверил сектор — запер. И никаких проблем. Отлично. У кого могут быть ключи? У генерала Органы? У того же C-3PO? Не все помещения здесь запираются. По оглядывается по сторонам: ангар вот, например, не запрешь. А еще можно было выскочить на улицу.
О звезды, а что, если Ракушка решила выйти на улицу? Кто его знает, какие твари бродят там по ночам! По в ужасе вглядывается в дюрасталевый занавес и не сразу реагирует на знакомый голос.
— Да, привет, Мэй, прости, я занят, — рассеянно говорит он, поднимаясь с ящика и делая несколько шагов по направлению к выходу из ангара на соляное плато.
Воображение успевает нарисовать По просто фантастические кошмары. Одна маленькая мон-каламари против кристаллического монстра. Или даже просто убредшая куда-то по плато до холмов, и вот они будут ее завтра искать на местных доисторических спидерах. И ему нужно будет как-то уложить сейчас остальных и объяснить, почему он перестал искать Ракушку. Крифф. А что адмиралу сказать? Поднять ее на ноги сейчас? Нет, определенно, до завтра ждать не стоит. Если Ракушка решила уйти в поход, то вызволять ее с просторов соляной планеты стоит прямо сейчас. Мало ли, что с ней успеет случиться за ночь. Да и он сам не уснет, если не найдет ее, и тут даже Мэй не поможет.
Мэй. Что она сказала?
По замирает. Разворачивается. Окидывает взглядом Мэй, затем — девочку рядом с ней. Ракушка!
— Ракушка! — сам собой вырывается у него облегченный возглас, и он торопится подойти ближе, опуститься рядом с ней на одно колено, чтобы говорить было удобно; привычка, которая так нравится дроидам, без проблем перекочевала и на детей тоже: — Я тебя везде ищу. Ты где пропадала? Все в порядке? С ней все в порядке? — По переводит взгляд с Ракушки на Мэй.
— Я тебя искала, — гордо заявляет Ракушка. — И нашла!
Теплая ладошка каламарианки лежит в руке Мэй. А она смотрит на По, который явно чем-то озабочен. Можно делать ставки, что его беспокоит пропажа девочки, которая сейчас тут, рядом. Ло улыбается, стараясь сдержать смех. Они переглядываются с девочкой в ожидании, пока коммандер включится и поймет, кто тут перед ним. А он явно уже собрал в голове план спасения ребенка от злых сил, которые обязательно должны покуситься на детскую невинную душу.
- Ну хорошо, я подожду.
Ждать приходится не долго. Видимо, в голове По что-то щелкает, он оборачивается, и Мэй улыбается. Вот оно как, маленькую каламари зовут Ракушкой. Не удивительное имя для жителей водной планеты, которые оказались прекрасными кораблестроителями и отличными стратегами.
- Насколько я могу судить, с ней абсолютно все в порядке, а мы встретились в коридоре и пошли искать тебя. Нашли, как видишь.
Мэй умолкает, не вмешиваясь во взаимодействие По и Ракушки, на миг впадая в пространное умиление ситуацией, то, как Дэмерон опустился на колени перед девочкой, обеспокоенный ее целостностью. Но стоять тут они не могут долго, если Мэй правильно поняла, то где-то еще есть дети, которым пора спать, как и Ракушке.
- Я очень не хочу прерывать вашу милую игру в гляделки, - смеется археолог, - но время-то и правда позднее, пора готовиться ко сну, да и где-то должны быть еще дети, не так ли? По, ты их запер? К кроватям привязал? А то есть риск, что они разбегутся еще быстрее.
На самом деле Мэй не имела дел с детьми и очень смутно представляла, что с ними делать. Но где-то в голове засела мысль, что они, как зверьки из зоопарка, не запереть, придется потом отлавливать по углам. К тому же, она собиралась просто убедиться, что По и Ракушка больше не заблудятся по пути, а потом сбежать подальше от хлопот с детками, от которых была крайне далека и приближаться к ним не стремилась.
- Поспешим?
— Нашли, — соглашается По и улыбается Ракушке.
Та, как и всегда, сама непосредственность. Как успел понять По, она из всех детей легче всего идет на контакт со взрослыми. Что, в общем и целом, подтверждается тем, как легко Ракушка ведет себя вокруг Мэй, с которой до этого не общалась. Это отличный момент, чтобы задаться вопросом, с каких пор он подмечает такие вещи и откуда это вообще в нем, но По только поднимается на ноги и улыбается теперь уже Мэй.
— Ты их запер? — громким шепотом спрашивает Ракушка, крепче сжимая ладонь Мэй.
— Нет, — быстро отвечает По. — Конечно, нет, никто никого не запирал.
В этом, конечно, может крыться проблема. С другой стороны, дети, которые только недавно освободились из заточения, трепетно относятся к вопросам свободы перемещения. Даже в мелочах. По приходится не закрывать дверь до конца, оставляя щель, чтобы все могли спокойно уснуть. Но Мэй об этом знать неоткуда, кажется, они вообще про этих детей особо не беседовали.
— Тетя Мэй просто шутит так, — успокаивающим тоном продолжает По. — И мы не пойдем к остальным. Сначала мы заглянем за книжкой, потом за соком и печеньем, и только после этого пойдем укладывать тебя спать вместе с остальными. Договорились?
Ракушка, помедлив, серьезно кивает.
По кивком указывает Мэй в сторону двери, ведущей в ту сторону базы, где находится кухня. Неподалеку от нее организовали небольшую коробку с книгами — всеми, которые удалось наскрести по закоулочкам базы, пригодными для чтения детям и детьми. Идти тут минут пять. В коридоре По оказывается отделен от Мэй Ракушкой, которая, кажется, не планирует отпускать ее руку в ближайшем будущем.
— Ты занята? — По кидает взгляд на Мэй. — Мы с Ракушкой можем дальше сами, если у тебя какие-то дела. Спасибо, что нашла ее.
Это уже второй вечер, когда они сталкиваются вот так. Вчера было хорошо. Было бы здорово, если бы Мэй смогла задержаться и в этот раз, но По не торопится потакать своим надеждам. В конце концов, дети — не ее обязанность, а он явно проведет остаток вечера, укладывая ораву сорванцов спать. Ему все еще кажется, что он понятия не имеет, что делает, поэтому По просто следует указаниям интуиции — и немного вспоминает, что делали его родители, как вели себя, какие слова подбирали.
Если уж начистоту, то это совсем не та ситуация, в которой он предпочел бы оказываться перед Мэй. То ли дело симуляторы — там По точно знал, что делал. Тем более, пилоты всегда привлекали больше заинтересованных взглядов, чем — как это назвать? — воспитатели ватаги детей. Поймав себя на этой мысли, По срочно прекращает ее думать. Ему еще сок для Куколки доставать. И вообще, иногда совместный просмотр кино до поздней ночи — это просто совместный просмотр кино до поздней ночи. Друзья тоже так делают. Часто.
Сколько из шести детей осталось в комнате, где По укладывал их спать?
[dice=9680-16]
Лучше бы запер.
Вот точно-точно.
А то придется им бегать по базе, разыскивая остальных, вот уж будет забавный вечер.
Но Мэй соглашается, кивая на слова По, когда опускает взгляд на Ракушку:
- Шучу. Конечно, шучу.
Да, с детьми она точно не умеет ладить, совсем не умеет, но этому можно будет научиться, когда понадобится. Если вообще понадобится. Даже если опустить отсутствие гипотетического отца детей, то всегда остается тот факт, что Галактика сейчас далеко не безопасное место для того, что выращивать новые прекрасные цветы. И Мэй даже немного страшновато думать о том, чтобы среди этой нестабильной жизни подарить будущее, довольно сомнительное, своему ребенку.
Возможно, когда они приведут все в порядок, если будет не сильно поздно, она задумается об этом более основательно.
Они, наконец, покидают ангар, выходя в коридор, и Мэй послушно идет следом за По, частично потому, что отбирать руку у Ракушки кажется кощунством, частично потому, что ей уже любопытно посмотреть, чем закончится вся эта история.
- Ну справедливости ради, это не я Ракушку нашла, а она - меня, - улыбается археолог, - и я не занята. Если честно, у меня сейчас времени немного больше, чем мне нужно, так что с радостью составлю компанию, по крайней мере, хочу убедиться, то тебе больше не нужна моя помощь. А то мало ли…
Мэй смеется, глядя на По, вот у кого все мысли сейчас о соке, книжках и уложить детей спать. Не одними крестокрылами жизнь полна, хотя в случае Дэмерона сейчас это больше похоже на наказание, ну тут как вышло.
Это совсем не плохо, даже хорошо, наверное, что они могут провести вечер, пусть и в более беспокойной обстановке, чем вчера. Мэй все еще с некоторой придирчивостью оглядывает По, но нет, похоже, от вчерашних проблем ничего не осталось, значит, все нормально. А дети, ну детям тоже кто-то нужен этим вечером, почему бы не они.
Они, наконец, доходят до книжек:
- Думаю, что пока ты будешь добывать сок, мы посмотрим, что тут есть.
Мэй присаживается на корточки рядом с коробкой, запуская руки в коробку. - Так, что тут у нас есть… сказки, снова сказки, ммм, а этот роман, наверное, не стоит читать детям.
- Он про любовь? - Тут же спрашивает Ракушка, пока Мэй прикидывает, что надо, наверное, будет прикупить детских книжек, а тот тут все не очень-то рассчитано на них.
- Ну… да, - кивает Мэй, внимательно созерцая девочку и переводя взгляд на задержавшегося По, чувствуя себя совершенно беспомощной. - Про большую любовь, наверное.
- А почему тогда нам не стоит читать?
Мэй вздыхает. У детей простые вопросы, но ответы на них очень трудно дать. Вот что сказать девочке? Он про большую взрослую любовь с элементами эротики? Нет, это точно говорить не надо, а то все станет еще сложно. И пока Ракушка не смотрит на нее, Мэй одними губами просит По: “помогай!!”.
«Мало ли», — говорит Мэй, и По чуть хмурится, но быстро заставляет себя разгладить лицо и улыбается в ответ на ее смех. Вчера он был в ярости, но сегодня его так закружило делами, что не было и секунды на то, чтобы сесть и подумать о вчерашних событиях всерьез. Наверное, оно и хорошо. Пусть лучше его голову занимает сок, потерянные дети и прочие, менее выворачивающие душу наизнанку вещи, чем то, что Кайло Рен сделал с Рей за его жизнь. Он обещал себе разобраться с этим, и он разберется. Как только найдет момент.
По кивает на предложение Мэй разделиться, но не успевает сделать и пары шагов, как ее следующие слова заставляют его с удивленным лицом развернуться обратно. Не стоит читать детям? В последний раз, когда он проверял коробку, там все было очень даже детское. По кидает взгляд на книжку в руках Мэй, но не узнает ни обложку, ни название, ни автора. Еще вчера ее тут не было. Кажется, Мэй знакома с произведением куда ближе, и По пытается подавить улыбку, но та все равно рвется наружу, пусть и кривоватая.
Хочет ли он знать, откуда она знает, что эту книжку про Большую Любовь не стоит читать детям?
Несколько мгновений По смотрит на Мэй, которая явно пытается сигнализировать ему SOS одними губами, но вместо того, чтобы внять ей, он только склоняет голову к плечу и чуть вскидывает брови, продолжая улыбаться. В его глазах плещутся неприкрытое веселье и немного любопытства, и что-то еще, другое. Тёмное, жгучее. Но прежде, чем эмоцию можно будет распознать, По присаживается на корточки рядом с Ракушкой и посвящает все свое внимание ей.
— Там слова сложные, Ракушка, — говорит он. — И картинок совсем нет, это взрослая книжка, помнишь, как та, которую я вам в первый вечер читал?
— Про историю Восстания?
По кивает. В первый вечер сложно было найти что-то подходящее, поэтому выбирать не приходилось: между собственными отчетами, справочником и историческими трудами пришлось выбрать последние, как наименее вредные для детской психики. Правду сказать, По и сам был не в восторге от той книги. Ракушка, кажется, не очень верит его словам и с подозрением поглядывает на книжку в руках Мэй.
— Но там на обложке красиво нарисовано, — наконец, говорит она. — Можно, мы ее почитаем? Можно? А сложные слова в словаре посмотрим. Ты тоже умный станешь, все слова выучишь.
По открывает рот, чтобы ответить, но вместо этого только вздыхает. Трет шею рукой, роняя голову вперед. Спорить точно бесполезно, Ракушка только расстроится, и укладывать ему ее потом полночи. Они уже и так просрочили время отбоя. По возвращается глазами к ее лицу:
— Ладно. Мы возьмем несколько, и эту тоже. Помоги Мэй найти еще что-нибудь, что тебе понравится, а я пока за соком схожу, договорились?
Ракушка расцветает и кивает. Стоит ей отвернуться, как По на мгновение зажмуривается. Дети. Но тут же поднимается на ноги и быстро идет за соком. Ему нужна пара минут, чтобы придумать, как предотвратить эту катастрофу. Возможно, они просто пропустят все места, которые не стоит читать детям? Если это его план, то точно придется проконсультироваться с Мэй.
Главное, чтобы дети не заставили их читать по ролям.
Так. А кого не досчитаемся, когда вернемся укладывать Ракушку?
1 — Ёжика
2 — Вешку
3 — Остроушку
4 — Куколку
5 — Полосатого
6 — Нико
[dice=9680-16]
Мэй округляет глаза, так как По явно не торопится, зато изучает внимательное книжку. И Мэй становится неловко с ней в руках, ну не объяснять же, почему она знает, как угадала, ну читала иногда, но эти шедевры вообще очень легко определить! Все выражение лица Мэй так и вопрошало “ну что такое, чего так смотришь?”.
И все же По приходит на помощь. Мэй слушает их, пытаясь втихаря заныкать книжку с глаз долой, но так и зависает. Он что, серьезно? Серьезно читал детям книжку про историю Восстания? Звезды, он что, пытался их усыпить?
Вслух этого Мэй не говорит, но делает себе пометку переспросить, когда дети лягут спать, и у них будет время обменяться мнение на счет роли воспитателей.
Спрятать она книжку все же не успевает, раунд проигран, и По Дэмерон капитулирует перед Ракушкой, чем вызывает у Мэй лишь тяжелый вздох, намекающий - сам читать будешь. Потому, что тут не то что словарь понадобиться, но еще и толковые пояснения, и вообще. А каламарианка вообще предусмотрительная, кивает на слова По, отбирает у Мэй книжку, которую прижимает к груди, и повелительным жестом кивает:
- Давай поищем что-нибудь еще.
Вот это да…
- Ну давай, - соглашается Мэй, не уверенная, что в этом есть хоть какой-то смысл.
Через какое-то время они все же трогаются в путь: Мэй, Ракушка посередине, По. Если у археолога руки нагружены книжками, то руки По нагружены съестными припасами, а у Ракушки в руках самое ценное приобретение, женский роман про большую любовь.
Нет, нет - про Большую Любовь! Оба слова с большой буквы.
- Как тебе только такое в голову пришло? - Шипит Мэй, бросая красноречивые взгляды на По.
Нет, как ей просто сегодня так повезло? Вечер ничего подобного не предвещал, а теперь она увязла в событиях, как в паутине, и отвернуться нельзя, но и что-то подсказывает, что такими темпами кому-то из них правда придется читать книжку вслух, очевидно на ходу подменяя кусочки своими сказками.
Мэй толкает дверь, пропускает вперед Ракушку, заходит следом, бегом пересчитывает детей - раз, два, три, четыре, пять, шесть… нет, стоп, что-то не так. Мэй еще раз считает, их снова шесть, но это она посчитала пришедшую с ними Ракушку, а По, кажется, говорил, что их должно быть… семь? Восемь?
Ооо…
Ооооо…
- Кажется, кого-то не хватает, - резко оборачивается Мэй, ища в нем поддержку со словами “да нет, все на месте!”.
Обратно они идут гружёные, но это не проблема. Проблема — это книжонка, которую Ракушка прижимает к груди и с которой, видимо, не планирует расставаться больше никогда в жизни. Ну или во всяком случае, до того момента, когда ей в душу западет что-нибудь еще, наверняка настолько же ужасное. По уже как-то даже смирился с тем, что с этими детьми никогда не знаешь, что принесет следующий день, и относится к этому философски. В конце концов, все до сих пор живы, и это главное. А книжки — ну, что книжки. Что-нибудь придумают.
Мэй, кажется, не разделяет его оптимистичных взглядов на жизнь. Но она и не сидела с детьми уже — сколько? — он потерял счет времени. Почти неделю. Кажется, что вечность. Несколько вечностей.
По склоняется ближе к Мэй и говорит ей на ухо:
— Верь мне.
Он умеет звучать уверенно, когда хочет, и сейчас как раз такой случай. Не стоит паниковать самому и давать паниковать Мэй. В конце концов, то, что Ракушка хочет читать книгу, еще не значит, что остальные дети придут от нее в такой же восторг. Они могут попросить что-то другое. С другой стороны, Ракушка умеет делать такое выражение лица, противостоять которому невозможно, если ты, конечно, не слепой.
На подходе к комнате По мысленно готовит себя к худшему. Он не удивится, если все дети за это время успели отправиться исследовать базу. Однако когда Мэй толкает дверь, и они заглядывают внутрь, на месте оказываются почти все. Ракушка тут же юркает на свое место и начинает радостно вещать о книжке остальным, всячески пытаясь продать идею послушать ее на ночь. По рассеянно кивает Мэй и заходит внутрь, отдает все, что нес, тем, кому нужно, и наконец определяет, кого нет. Полосатый.
По садится на постель рядом с Ракушкой. Чувство усталости, которое наваливается на него, не сравнимо ни с чем. Он даже после боевых вылетов так не устает. Ракушка рядом с ним торжествует: каким-то невероятным образом ей удается уговорить всех присутствующих почитать несчастную книженцию. По проводит руками по лицу и смотрит на Мэй.
— Ты права, Полосатого нет.
— Давайте читать, он потом сам придет! — нетерпеливо перебивает его Ракушка.
— Да просто в туалет наверняка вышел, — раздается чей-то еще голос.
— Хотим книжку!
Под поднявшийся гвалт Ракушка сует книжку ему в руки. Держа ее в руках, По поднимается с места и подходит ближе к Мэй, вновь склоняется к ее уху:
— Самым разумным было бы кому-то одному остаться читать, а другому поискать Полосатого.
— О чем вы там шепчетесь?
— Иначе к тому моменту, как мы вернемся, они все опять разбегутся, — невозмутимо продолжает По все тем же негромким голосом на ухо Мэй.
— Больше двух говорят вслух!
По отстраняется и смотрит на Мэй так, будто она его единственная надежда. Самая-самая последняя.
— Или мы можем велеть кому-то еще почитать вслух остальным, но тогда сама понимаешь, — добавляет он, протягивая книжку Мэй.
По не уверен, получается ли у него делать такое же выражение лица, как у Ракушки, но вдруг? Он вытаскивал Мэй из такого числа передряг, теперь ее черед! Тут даже стрелять не придется. И угрозы жизни нет. Всего лишь какая-то книженция.
Верить По на самом деле очень просто. И Мэй легко кивает, соглашаясь с этим, оставляя на него ситуацию. В конце концов, это он сидит с детьми, а она, если что, и дезертировать может. Тем более, что где-то между ужасом от мысли, что придется читать детям эту книжку, находится любопытство, а что ж там оно такое. И как оно будет.
Эх, просто сегодня не будет, вздыхает Мэй, глядя на детей. Один сбежал, зато остальные жаждут хлеба и зрелищ. И хлеба им они с По принесли, зрелище тоже должны они обеспечить. Ракушка легко убеждает соратников по возрасту послушать сказку с эротическим уклоном на ночь, давая понять, что сбежать отсюда живым не удастся.
Переговорить им, конечно, не дают, дети шумные и требуют внимания, а еще терпеть не могу, когда от них что-то утаивают. Мэй вздыхает, отбирая у По книжку.
- Ну уж нет! - Шипит она. - Я с ними не останусь одна, книжку им тоже не оставлю, и вообще, может они правы, и Полосатый вышел только в туалет. Как давно он ушел? - Мэй поворачивается к детям, сжимая в руках книжку и проходя дальше.
- Минут пять назад, - отзывается девичий голосок откуда-то справа, но кто сказал это, Мэй узнать не успевает.
- Или семь. А, может, и две.
Так, понятно, дети тут не помогут. Мэй оборачивается к По, но тут уж подключается Ракушка:
- Давайте голосовать! Кто за чтение книжки - поднимите руки! - Дети тянут даже по две руки, показывая свое желание услышать интересную историю. - Кто за то, что нужно искать Полосатого потому, что сам не найдется? - И ни одна рука не поднимается вверх.
Оооо, Мэй хлопает глазами, оборачиваясь к каламарианке, потом переводит взгляд на Дэмерона:
- Да они нас взяли в заложники, По! - И чуть тише замечает: - Ты мне за это ответишь.
Когда Мэй отбирает у него книгу, По уж решает, что обошлось и ему не придется участвовать в этом, но подруга не торопится отпускать его. Никто в этой комнате не торопится. Улизнуть не получится. Справедливости ради, Полосатый куда старше и самостоятельнее Ракушки, и беспокоиться за него так же сильно не стоит. Мог действительно выйти в туалет. Или еще зачем. Да мало ли поводов. Рано или поздно должен вернуться, чтобы поспать.
Глядя на поднятые вверх детские руки, По вздыхает, трет шею и смотрит на Мэй. На книженцию в ее руках. На Мэй опять.
Ну, что делать.
— Я предлагал тебе уйти, ты сама отказалась, — негромко напоминает он, подмигивая ей. — Так! — куда громче обращается он, хлопнув в ладоши и крутанувшись на месте. — Мы читаем, только если все ложатся и слушают лежа. Нет, даже слушать не хочу возражения, все по постелям и под одеяла.
По складывает руки на груди и остается стоять, пока все дети до единого, некоторые ворча и возмущаясь, не оказываются под одеялами. Не то чтобы его авторитет в их глазах так уж подрос за последние несколько дней, но охота пуще неволи: книжку про Большую Любовь, так живо расписанную Ракушкой, послушать хотят все. Хотя некоторые наверняка только затем, чтобы не расстраивать малышку.
Убедившись, что все улеглись, По гасит большую часть освещения, кивает Мэй на изножье пустой постели Полосатого и садится сам. Устроив подушку у стены так, чтобы можно было облокотиться на нее, он устраивается удобнее. Эти дети чудовищно терпеливы, когда дело доходит до чтения сказок, и как показывает практика, По как правило засыпает от процесса гораздо быстрее, чем они.
— Ты за автора, — очаровательно улыбается он Мэй.
Ну да, отказалась. Но она понятия не имела, что все закончится вот этим! И в красноречивом взгляде Мэй читается все то, что она думает на этот счет.
Ну ладно. Она это переживет.
Дети разбегаются по кроватям, приготовившись к чтению, Мэй устраивается рядом с По, плечом к плечу, раз им приходится читать вместе. Ну ладно, за автора она еще, наверное, сможет, но по ролям тоже придется, ну и…
Мэй открывает книгу, и первое, что видят глаза, это посвящение: “Моей дорогой Эмилин, которая знает, что может дать любому жаждущему, верящему и вдохновляет меня на красивые слова о любви”. Ло пробегает строчки второй раз. Затем третий. Слышит нетерпеливое дыхание детей, скоро Ракушка начнет требовать. А Мэй пытается сложить два и два. Интересно, каковы шансы, что на этой базе есть еще одна Эмилин, помимо Эмилин Холдо, вице-адмирала Сопротивления? Если так подумать, что весьма маленькие. И Мэй, стараясь сохранить лицо, разворачивает книгу так, чтобы По видел.
- Смотри.
Не показать Дэмерону вот это вот просто нельзя. Потому, что именно по приказу адмирала он сейчас приобретает опыт работы нянькой для разновозрастного детского сада. Пусть знает, что они читают, и каким образом это связано с Холдо. Мэй закусывает губу, чтобы не начать хохотать. На фоне этого меркнет даже то, что им придется читать дамский романчик, заменяя особые пикантные сцены чем-то своим.
Ну в смысле своим - придуманным ими на ходу, а не то что там что-то кому-то могло показаться в неудобной формулировке.
Кажется, Мэй все еще не очень рада своим новым планам на вечер, но что поделать, да? Не он радостно воскликнул, что эту книжку детям читать нельзя. Любой человек, имеющий дело с детьми, знает, что ни в коем случае никогда нельзя объявлять вслух, что ребенку чего-то нельзя. Это тут же ставит на этом чем-то жирную мишень, превращает в сладкий запретный плод. Ладно, возможно, По чувствует себя немножко виноватым. Самую малость.
Но тут же перестает, когда Мэй устраивается рядом. Он случайно замечает, как на них смотрит Куколка со своей кровати, и этот взгляд вызывает у него крайне странные ощущения. Как будто их с Мэй застали за чем-то неприличным — неприличнее, чем чтение дамского романа детям. К счастью, подруга отвлекает его от этих мыслей, когда разворачивает к нему книгу, и По задыхается от возмущения.
«Моей дорогой Эмилин»?!
По даже не пытается рассматривать какие-то иные варианты: все его подозрения сразу же падают на вице-адмирала Бусики-Браслетики. Она ему мстит так за прозвище? Это шутка? Розыгрыш? Но нет, книга всамделишная. Да еще и толстая. И посвящение, судя по всему, тоже настоящее. По переглядывается с Мэй, но той, кажется, смешно.
Что тут смешного!
Они будут читать эту бурду детям!
Потому что дорогая Эмилин решила приколоться над ним!
Подложить дамский роман в коробку к детской литературе, про которую известно, что ее организовал По, а потом наслаждаться последствиями — эксцентричный поступок как раз под стать вице-адмиралу.
— Что там, что там? — подает голос Ракушка.
— Моей дорогой Эмилин, которая вдохновляет меня на красивые слова о любви, — не своим голосом, но с выражением читает По, пропуская половину слов просто потому, что не уверен, что ему хватит самообладания.
Он даже не знает, он зол, расстроен, развеселен или что. Еще и Мэй тут. Звезды, за что ему это.
— Отдашь потом эту книгу мне, — шипит он ей. — Поговорю с хозяйкой.
Посвящение производит на По впечатление, да еще какое! Мэй даже слегка зависает, а потом усиленно старается сдержать хихиканье, глядя на выражение лица Дэмерона. О, похоже, после всего будет гораздо интереснее, чем сейчас, когда По пойдет высказывать адмиралу, что она читает неприличные книжки.
- Ну она могла ее потерять…
Мэй и сама задумывается, почему книжка оказалась в этой коробке, но потом понимает - надо сначала выполнить обещанное детям. Ракушка уже подает голос:
- Вы не можете поделить роли?
Мэй вздыхает.
- Своим детям буду читать исключительно детские сказки, - бормочет она больше для себя, но сидящий рядом По явно слышит ее, - и никаких эротических книжек.
Какое-то время все идет очень даже неплохо. Ну как неплохо… пока все прилично, и даже на два голоса получается читать неплохо. А потом они добираются до той самой сцены, которой Мэй опасалась все это время. Увы, к этому моменту дети почему-то не успели заскучать и уснуть.
Ло откашливается и продолжает чтение, стараясь, чтобы ее голос не дрожал, то ли от смеха, то ли от неудобства:
- Он не был красив в общепринятом смысле, как Гриффин, но это не значило, что он не мог вскружить головы женщинам, привлекая… заинтересованные взгляды. Лицо... сильное. Высокие скулы и квадратный подбородок... Нос почти орлиный, и в сочетании с густыми черными волосами и темными глазами придавал ему вид по-настоящему плохого парня.
- А плохого парня это как? - Прерывает Мэй Куколка. - Это те, кто убивает? Ей нравятся те, кто убивает хороших парней?
Мэй медленно выдыхает. Вот крифф. Начались вопросы, совсем неудачные вопросы.
- Ну… нет, плохой парень тут имеет другое значение. Он не тот, кто обижает или убивает. Он тот… - кто ведет себя так, как хочет, не считаясь ни с чьими интересами, а женщины почему-то приходят от этого в восторг. - Он просто немного непослушный.
- Поняла!
Мэй кивает, не глядя на По, продолжает читать:
- А рот... Взгляд Пии остановился на его губах. - Мэй запинается. Пропускает строчку и читает другое: - Потом она снова подняла голову, чтобы увидеть его глаза, и в том, как он смотрел на нее, она открыла целый новый мир, ожидавший ее... мир с этим человеком, который оказался таким знакомым незнакомцем.
"Он не был красив в общепринятом смысле, как Гриффин, но это не значило, что он не мог вскружить головы женщинам, привлекая зазывные страстные взгляды. Лицо... сильное. Высокие скулы и квадратный подбородок... Нос почти орлиный, и в сочетании с густыми черными волосами и темными глазами придавал ему вид по-настоящему плохого парня. А рот... Взгляд Пии остановился на его губах. Они были такими полными, такими чувственными... Потом она снова подняла голову, чтобы увидеть его глаза, и в том, как он смотрел на нее, она открыла целый новый мир, ожидавший ее... мир с этим человеком, который оказался таким знакомым незнакомцем.
— Если я не смогу сейчас дотронуться до тебя, мне кажется, я сойду с ума, — сказал он.
Пия не успела подумать; она просто ответила:
— Так прикоснись ко мне.
Он преодолел разделявшее их пространство с такой скоростью, что у Пии перехватило дыхание, и она слегка отпрянула.
Он замер на месте с поднятыми руками, готовыми обнять ее.
— Прошу, никогда не бойся меня. Мне не вынести, если ты будешь меня бояться.
И снова эти глаза... они захватили Пию, и она увидела в них боль и искренность.
— Я и не боюсь, — Пия нервно хихикнула. — Просто ты уж очень большой.
— Извини, я не могу стать поменьше.
Пия вскинула руку и положила ему на грудь.
— Не стоит извиняться. Вообще-то мне это нравится.
Пия с удивлением ощутила, как он слегка задрожал под ее рукой, и эта едва заметная дрожь вызвала ответную искру обжигающего желания во всем ее теле. Глядя в бездонные черные глаза, Пия прошептала:
— Поцелуй меня...
Он наклонился и впился в ее губы. В его поцелуе не было ничего робкого или нежного. Сплошной огонь и желание, и головокружительная, ошеломляющая страсть. Руки Пии сами собой обняли его, и она ответила на поцелуй с такой же энергией. Его жар и его вкус захлестнули ее, породив в душе настоящий пожар, и она медленно сгорала в огне, который все получал и получал новую пищу...
Они крепко прижимались друг к другу. Пие казалось, что он пытается слить свое тело с ней, проникнув сквозь кожу.
— Да... — шепнула она в его вопрошающий рот. — Да, ближе...
Он застонал и, подняв ее над полом, посадил на мраморную стойку. Стон перешел в рычание, когда Пия закинула стройные обнаженные ноги ему на бедра и притянула его твердое естество к своей влажной расщелине.
— Ближе... — повторила она.
Его шершавые руки скользнули по ее бедрам, приподнимая тонкий шелк платья. А потом его ладони проникли между телом Пии и прохладным мрамором, чтобы сжать ягодицы девушки.
— Ох, боги! Мне кажется, ты меня зачаровала. Ты так сладка и мягка... Позволь мне ощутить тебя всю, Пия... Я хочу тебя... — со стоном выговорил он.
И прежде чем ум Пии успел что-либо сообразить, захлестнутый волной гормонов, он упал перед ней на колени и придвинул ее поближе к себе, раздвинув ее ноги, и она оказалась полностью открытой перед ним.
Пия поверить не могла, что с ней происходит такое! И тут в ее затуманенном страстью мозгу мелькнула мысль, что это, видимо, как раз то самое, что подразумевала Венера, настаивая, чтобы Пия не надевала сегодня белья. Но ведь Пия не была богиней любви... И она чуть дернулась, пытаясь отодвинуться... но знакомый незнакомец посмотрел на нее.
— Не отворачивайся от меня. Позволь доставить тебе удовольствие.
Зачарованная огнем, пылавшим в его глазах, и жаром его рук, Пия кивнула и снова повторила:
— Ближе...
Он поцеловал внутреннюю сторону ее бедра, потом другого, и его язык описывал круги по ее коже, подбираясь к самой сердцевине. Потом его руки крепче сжали Пию, его рот накрыл ее влагалище, а язык начал плавными, медленными движениями скользить по ее центру наслаждения. Сначала он просто испытывал ее вкус, дразня нежный бутон ее клитора, исследуя влажные складки...
Пия шевельнулась, желая большего. И шире раскинула ноги. Он откликнулся мгновенно. И со стоном проник в нее языком. Пия ахнула.
— Ты на вкус как амброзия, только скользкая и горячая...
Его слова эхом отдались в ее холме наслаждений. Его язык выскользнул наружу и закружил возле клитора, ритмично и сильно, а потом снова нырнул вглубь...
— Ох боже! Что ты со мной делаешь? — простонала Пия.
— Делаю тебя своей, — чуть слышно откликнулся он."
Отредактировано May Lo (17-12-2018 12:59:13)
Каким-то образом им даже удается читать это с серьезными лицами. По большего бреда в жизни не видел, но по какой-то невообразимой причине дети слушают с замиранием сердца, хотя некоторым это чтиво явно не по возрасту. Можно было бы понадеяться, что они уснут быстрее всех, но не тут-то было: вон как у Ракушки глаза блестят от любопытства. Был бы Сенат таким внимательным — вот бы зажила галактика! Даже вопросы задают.
По откровенно пользуется тем, что большая часть текста достается Мэй, и то обозревает слушателей, то краем глаза смотрит на нее, то читает вперед, чтобы как-то морально подготовиться к тому, что будет произносить вслух. Главная героиня, равно как и вся история, вызывает у него порыв закрыть лицо руками и больше никогда не выходить из этой позы. Однако голос Мэй придает этой чуши какую-то новую окраску. Иногда По ловит себя на том, что криффов дамский роман имеет на него свой... эффект.
— «Если я не смогу сейчас дотронуться до тебя, мне кажется, я сойду с ума», — сказал он, — читает По даже как-то с чувством, очень натурально. Кажется, это называется «втянулся».
К несчастью, пошутить и как-то разрядить напряжение вперемешку с неловкостью, которые чувствует, он не может — дети не поймут. Одно хорошо: кто-то действительно успел заснуть, и то хорошо. Возможно, их пытка прекратится где-то в обозримом будущем. До того, как они дойдут до пикантной части — взгляд По уже успел скользнуть дальше по странице. Криффова книжка. По заставляет себя сделать медленный вдох и медленно же выдохнуть. Ну вице-адмирал. Ну держитесь.
Мэй просто ждет, чтобы дети заснули. И чтобы можно было засунуть эту книжку подальше и больше никогда не брать в руки, забыть о ее существовании, не думать о том, какой ужас некоторые читают. Правда, трудно опровергнуть тот факт, что кое в чем оно весьма чувственно… или нет? Или Мэй просто вникает потому, что не любит все делать на тяп-ляп.
Мэй откашливается, скашивает глаза на По, как-то уж он очень проникновенно читает последние строки, а ее плечо упирается в его, что на миг она даже забывает, что они сидят тут, практически в детской, читают детям не детскую книжку, и хотя вечер можно было бы провести гораздо лучше и полезнее, то все не так плохо, по крайней мере, пока они не дошли до самого горячего, может, дети окончательно успеют уснуть. Хотя вот у Ракушки блестят глаза, а Куколка очень внимательно изучает чтецов.
И Мэй продолжает:
“Пия не успела подумать; она просто ответила:
— Так прикоснись ко мне.
Он преодолел разделявшее их пространство с такой скоростью, что у Пии перехватило дыхание, и она слегка отпрянула.
Он замер на месте с поднятыми руками, готовыми обнять ее. “
Мэй замолкает, ожидая наводящих вопросов, но дети решают не прерывать ее, видимо, ничего такого их не смущает, значит, можно продолжать дальше, и она легонько толкает локтем По, чтобы тот отмер, а то на миг ей кажется, что он примерз немного.
Но, звезды, какая дивная эта Пия.
Мэй тоже читает свою часть. Чтобы не концентрироваться на том, как слова дурацкой выдуманной Пии звучат в устах вполне реальной, сидящей рядом Мэй, По принимается мысленно составлять речь, которую адресует вице-адмиралу Холдо. До момента, как случится этот фантастический диалог о детской литературе, он скорее всего успеет десять раз забыть, что тут придумал, но это неважно. В какой-то момент По сдвигается выше, не то устраиваясь удобнее, не то меняя позу по какой-то другой причине, и едва слышно, но от этого не менее тяжко вздыхает.
Мэй все продолжает читать, и По замирает, слушает. Думает о том, что такого непотребного можно сделать с чаем на базе, чтобы вице-адмирал Бусики-Браслетики больше никогда не вздумала так его разыгрывать. Иногда его мысли сами собой перекидываются на то, как плечо Мэй касается его, как близко они сидят, потом на то, как близко они сидели вчера вечером, когда смотрели голофильм, а потом на то, как близко они были в симуляторе.
Как много у них в последнее время случается этого непрошенного близко.
По ошеломленно смотрит на Мэй, не совсем понимая, чего это она толкает его локтем, а потом соображает: точно, они же читают. Его очередь. Куколка и Ракушка на своих местах чуть ли не подпрыгивают от нетерпения. Вот же ж неугомонные.
— «Прошу, никогда не бойся меня. Мне не вынести, если ты будешь меня бояться», — с выражением читает По, а потом наклоняется ближе к уху Мэй и продолжает вполголоса: — Давай закругляться. Там дальше совсем, — он издает неопределенный звук, что-то среднее между хмыканьем и кашлем, призванный обозначать, насколько чудовищная дичь творится дальше в тексте.
Хотя если уж начистоту, дело не только в том, какая дичь там дальше на страницах треклятой книжки, но и в том, как чтение этой дичи вслух по ролям с Мэй заставляет По себя чувствовать. Пугать подругу непроизвольными реакциями на дамские романы ему хочется меньше всего. Еще подумает что-нибудь не то. Не то чтобы у нее есть повод! Наверное. В голове вновь всплывают все эти моменты, и особенно вчерашний вечер, который можно было бы принять за какое-нибудь — ай, нет, они просто друзья. По обрывает эту мысль и не планирует когда-либо к ней возвращаться.
Дети будут протестовать насчет того, что чтение на сегодня закончено?
чет — да, нечет — нет
[dice=3872-16]
Мэй скашивает взгляд в попытке понять, что там совсем, куда уже успел заглянуть По. Стоит взгляду пробежаться немного по тексту, как она складывает в голове весьма интересные картины. От нервной икотки спасает только выдержка, ну же, она умеет блефовать, так что вести себя неловко и краснеть... хочется не меньше, чем дочитать роман.
Интересно, а что, если она...
Хотя зачем?
Почему-то чтение по ролям происходит очень странный эффект на Мэй, настолько странный, что она уже не может отделаться от мысли - если она все же умыкнет книжку, то читать про себя слова мужчины она, определенно, будет голосом По. И это как-то совсем странно, неправильно, неудобно, звезды, он прав, пора заканчивать, пока она еще в состоянии соображать.
Мэй откашливается, неловко ерзает, снова откашливается, смущенно улыбается.
Просто сказать, что время чтения подошло к концу, не вариант, учитывая взгляды детей, которые все еще блестят интересом. Еще бы! Значит, придется призвать весь свой актерский талант, подать ситуацию так, что она уже просто не может.
Мэй касается пальцами шее, явно намекая, что последует дальше. И снова демонстративно откашливается.
- Кажется, я на сегодня не смогу продолжить чтение...
Недовольный гул голосов заглушает Мэй, она растерянно смотрит на По, ну вот как им быть. Старается незаметно спрятать книгу.
- А может быть вам выпить что-то горячего? - Подает голос Ракушка. - Ведь там еще много читать. А мне мама всегда говорила, что теплое помогает избавиться от боли в горле, хотя у меня оно никогда не болело.
Спасибо, дорогая мама Ракушки, за такую правильно воспитанную дочь.
Вслух Мэй этого не говорит, стараясь, чтобы от ее лица не отвалилась улыбка, и ей почти хочется огреть Дэмерона той самой книжкой, в такую неприглядную ситуацию она встряла, между прочим, из-за него! Ну и что, что Ракушка обнаружила книжку под ее чутким руководством?
Но надо что-то делать.
- Думаю, одной чашкой мне не отделаться, придется пойти к доктору, а вот он скажет, смогу ли я читать дальше завтра. А По не может читать один, не получится так красиво.
И Мэй снова легонько подпихивает его локтем - помогай, чего молчишь?
Удастся ли убедить детей с первого раза, что Мэй заболела, а По не может без Мэй:
чет - да, нечет - нет
[dice=1936-16]
Мэй симулирует приступ кашля где-то на четверочку. Но По оборачивается на нее с таким обеспокоенным лицом, как будто она не кашлянула пару раз, а чуть не умерла от приступа удушающего кашля. Дети, кажется, тоже не шибко верят представлению, гудят возмущенно, и По уже знает, что так просто им их не убедить. Эти дети собаку съели на вранье, пока были у пиратов. Вон и Ракушка проявляет всю свою заботливость.
— Совсем не могу, — подтверждает По слова Мэй.
Ракушка смотрит на него скептически, хотя По уверен, что она еще даже слова такого не знает. А если знает, то правильно не выговорит.
— Но там же самое интересное началось!
— Ну можно еще страницу?
— Ну хоть строчечку?
По поднимается с места и, забрав у Мэй книгу, тянет и ее саму за руку наверх за собой.
— Нет. Вот и Полосатый куда-то запропастился, его еще найти нужно. И Мэй нужно к доктору отвести, чтобы ей не было страшно одной. Вы же пугались доктора Калонию? Вот то-то же.
Говоря, По идет к выходу вроде и не торопливо, но весьма стратегически: пока дети пытаются придумать, почему не нужно никуда провожать Мэй или почему они должны прочитать еще хоть словечко, они уже успеют скрыться за дверью. А там дело за малым — найти Полосатого, и все. Это он хорошо вспомнил. Уже в дверях По оборачивается внутрь комнаты.
— Скажите спасибо Мэй, она так для вас старалась сегодня.
Дети хором — и весьма искренне — благодарят Мэй за чтение, и напоследок Куколка выдает:
— А вы там у доктора будете обниматься, как в книжке?
По открывает рот. Закрывает рот. Соображает, что одну руку по какой-то загадочной причине держит на талии Мэй, почти обнимая ее. Или — придерживая рядом с собой. Делает вид, что всё так и было задумано.
— Боюсь, доктор меня выставит, — мягко говорит он. — Спите, ладно? Я вернусь с Полосатым скоро, и чтобы тут тихо было.
И легонько подталкивает Мэй в коридор вперед себя, после этого торопливо убирая руку с ее талии.
- Да-да, мне очень страшно, - Мэй делает круглые глаза, - я вообще очень боюсь докторов.
Осталось только не переиграть, но в эту минуту у нее отбирают книгу, и это как-то совсем не радует. Ну эй, у нее были планы. Впрочем, стоит взглянуть на По, чтобы понять, с книжкой придется попрощаться, и хорошо, если бравый коммандер дождется утра, чтобы зайти на чай к Холдо, а не побежит прямо сейчас.
Стратегическое отступление проходит неплохо. По придерживает Мэй рядом, смело шагая к двери, дети пока еще не успевают ничего придумать в противовес, озадаченные страхом Мэй перед доктором. Видимо, они никак не могут понять, почему взрослая тетя опасается доктора, но это уже частности.
Прицельным выстрелом звучит вопрос на самом пороге, который заставляет Мэй обернуться, посмотреть на детей очень задумчиво, еще более задумчиво посмотреть на По. В принципе, учитывая, как его рука вполне себе удобно лежит на ее талии, то объятия будут вполне себе закономерным продолжением, особенно после такого яркого пособия, что сделать с женщиной, чтобы она... ну того, да.
- Доктор предпочитает немного иные методы лечения, - без единого намека на простуду произносит Мэй, запоздало спохватываясь. Но в конечном счете, По выдергивает ее из комнаты в безопасное пространство коридора, где можно с полным правом на него наброситься: - Знаешь что?!
И что? Смысл обвинять Дэмерона, когда сама ничуть не лучше, увлеклась чтением книги, да еще и подумывает заполучить продолжение потому, что... ну потому!
Мэй мысленно фыркает.
- Ох у тебя и дети!
И разворачивается, планируя совершить банальный побег. Потому, что сказать больше совершенно нечего, а глядя на По, Мэй начинает вспоминать содержание этой дурацкой книжки, в которую коммандер вцепился так, будто это самое важное в жизни. Через несколько шагов Мэй все-таки оборачивается и с легкой ехидцей замечает:
- Не увлекайся чтением на ночь, а то приснится разное. Или вообще не уснешь.
Хихиканье удается сдержать, и Мэй торопливо припускает по коридору, не очень правда понимая, где ее комната, так как в голове не то что плана Крайта нет, вообще ничего нет, только слегка странные мысли с привкусом озабоченности.
Да, той самой!
Вы здесь » Star Wars Medley » Завершенные эпизоды » Таймлайн ABY » [20.V.34 ABY] Раз-два-три-четыре-пять, задолбался я тебя искать